평생 취미, 외국어/러시아어

[러시아 영화] служебный роман 표현 이모저모 (1)

Abinushka 2021. 3. 15. 07:55

러시아 영화 <службный роман>

어느 나라나, 직장인들은 다 똑같은 마음으로 출근하고 퇴근하지 않을까!

 

  • Как всем известно, труд облагораживает человека. 모두가 아는것 처럼, 노동은 인간을 고귀(고결)하게 만든다.
  • Я живу только на зарплату, то есть от получки до получки. 나는 월급으로 먹고 산다. 즉, 하루 벌어 하루 산다.
  • Одним словом, выкручиваюсь... Одним словом, верчусь. (겨우겨우 벌어먹고 산다)
더보기
  1. выкру́чиваться ( вы́крутиться )  ~로부터 모면하다, 빠져나오다 
  2. верте́ться : 빙빙 돌다, 안절부절못하다, 겨우 넘기다

 

  • А земной шар, как известно, вертят именно оптимисты. 이 지구를(세상을) 움직이는건 바로 이 낙관주의자들일 것이다.
  • В нашем городе чересчур много жителей, чересчур много приезжих, чересчур много машин. 우리 도시엔 사람이 너무 많고, 타지 사람이며, 차들도 너-무 많다. 
더보기
  1. земной шар : 지구, 세상
  2. чересчур : слишком, очень 너-무 

 

영화 링크 (1편, 2편)

службный роман 1편

 

службный роман 2편